Comment
Author: Admin | 2025-04-28
#2: So, uh, Dave, where DID you get the Wunder Boner?Dave: Funny you should ask! A certain car dealership has the slogan "He just wants to get you a loan."note Can happen when foreign companies produce marketing materials for a different country. Not so much Lost in Translation as something is added in the translation that shouldn't be there. For example, a children's toy that says on the box: "Will provide hours of ecstatic stimulation." Get your skis shined up grab a stick of Juicy fruit the taste is gonna move you! Take a sniff, pull it out, the taste is gonna move you when you pop it in your mouth! How wet you get...?: Let's face it, from the very moment you hear that you're thinking in everything but the toy dog the commercial is actually talking about.note The tagline for this Mexican commercial for a very well known brand of antiacids is Reconciliate Con La Comida (translated as Get Along Well With the Food) but after watching this commercial, maybe this guy wants to get along with that pig in a very different way. This commercial for..... nuts. It refers to a bag of almonds as a "nut sack". This ad for hot dogs features the mascot singing, "Weenies! Weenies!". "The backseat of my Subaru is where (our little girl) grew up." It was meaning to mean that she'd spent a great deal of her childhood there, but it unfortunately makes it sound as though she'd lost her virginity there. "Don't squeeze the Charmin!" Obviously, Mr. Whipple's talking about the toilet paper, but when taken in other context, squeezing the Charmin also refers to when a person squeezes another person's butt, usually as part of petting and foreplay by couples or out of lust by single women. That old Canadian PSA that tells you, "Don't you put it in your mouth!" This ad has lines like "People will come! People will most definitely come!". The overuse of the word "come", which is sometimes used as a slang term meaning "to have an orgasm", makes the ad seem unintentionally saucy. George Carlin pointed out the hidden sexual messages as well as open messages in commercials, what concerned him were the subliminal messages. Case in point: a commercial for Tiparillo cigars has the tagline "Should a gentleman offer a lady a Tiparillo?" with the scene of a train entering a tunnel. (Carlin: "You don't have to be Fellini to figure that one out!") Other taglines of dubious context: "Wouldn't you really rather have a Buick?," "Get your hands on a Toyota," "Taste me, taste me" (Doral cigarettes) and the filthiest one, "It's not how long you make it, it's how
Add Comment